ГАРДИЋ Миодраг – преводилац и публицист (Лебане, 14. V 1891 – Београд, 6. IV 1963). Завршио је трговачку академију 1912. у Бгду. Убрзо је постао професионални новинар и био југословенски дописник из Грчке (1915-1916), Италије (1916-1919), Шпаније и Португалије (1919-1940) и Јужне Америке (1940). У Шпанији се укључио у синдикални рад, па је једно време чак био председник уједињених синдиката у Валенсији и Барселони, а потом добровољац у грађанском рату. После Другог светског рата је радио као судски тумач за шпански и португалски језик у Окружном суду у Бгду. Преводио је са шпанског, између осталог и поетске драме Федерика Гарсије Лорке (в). На сцени СНП играна су три Лоркина комада у Г. преводу: Љубав дон Перлимплина (1957), Доња Росита или Говор цвећа (1963) и Јерма (1967).
БИБЛ: Федерико Гарсија Лорка, Јерма. Љубав господина Перлимплина и Белисе у њиховом врту, превео Миодраг Љ. Гардић, Цетиње, Народна књига, 1954; Федерико Гарсија Лорка, Доња Росита или Говор цвећа, превео Миодраг Гардић, ркп. у Библиотеци СНП, сигн. 1097.
Д. М.