ЈУЛИЈЕ ЦЕЗАР (Julius Caesar) – трагедија у 5 чинова. Написао: Виљем Шекспир. Прво извођење у Лондону, 1599, у нашој земљи 30. XI 1891. у НП Бгд.
Прво извођење у СНП 18. I 1964. у НСаду. Превели: Боривоје Недић и Велимир Живојиновић Massuka. – Рд. К. Дејмек, к. г., пом рд. Д. Мијач, сц. и к. А. Стопка, к. г.; П. Вртипрашки (Цезар), А. Хрњаковић (Октавије), В. Мирић, к. г. (Марко Антоније), С. Јовановић (Емилије Лепид), М. Тешић (Топилије Лена), С. Шалајић (Брут), В. Станковић (Касије), И. Хајтл (Каска), В. Матић (Требоније), Ф. Живни (Деције Брут), М. Милићевић (Метел Цимбер), Т. Јовановић (Цима), В. Љубичић (Флавије), Б. Микоњић-Зотовић (Марул), Р. Којадиновић (Пророк), М. Петковић (Млади Катон), З. Стојиљковић (Луције), Ф. Тапавички (Пиндар), Љ. Раваси (Калпурнија), М. Радаковић (Порција), Д. Јанковић Макс (Цезаров слуга), Т. Плескоњић (Антонијев слуга), И. Слијепчевић (Октавијев слуга), Д. Милосављевић Гула (Први грађанин), Д. Колесар (Други грађанин). – Изведено 8 пута, глед. 4307.
БИБЛ: Јулије Цезар, с немачког превео М(илош) З(ечевић), Бгд 1866; Јулије Цезар, с немачког превео и посрбио Стево Петровић, Бгд 1897; Јулије Цезар, превео Светислав Стефановић, Мостар 1902, Бгд 1924, Бгд 1939; Јулије Цезар, превели Боривоје Недић и Велимир Живојиновић, Бгд 1949; Целокупна дела В. Шекспира, том I: Трагедије, превели Живојин Симић и Сима Пандуровић, Цетиње 1957; Јулије Цезар, превели Живојин Симић, Сима Пандуровић, Боривоје Недић и Велимир Живојиновић, Бгд 1963.
ЛИТ: Ч. Кисић, Бриљантни тренутак: Антонијев говор, Ослобођење, Сарајево 5. VI 1964.
А. К.