МАДАМ МОНГОДЕН (Madame Montgodin) – лакрдија у три чина. Написали: Ернест Блум и Раул Тоше. Прво извођење у Паризу, 1890, у нашој земљи 18. XI 1893. у СНГ у Љубљани.
Прво извођење у СНП 17. XI 1909. у НСаду. С немачког превода превео: Адам Мандровић. – Рд. Д. Спасић; М. Хаџи-Динић (Монгоден), Љ. Динићка (Мадам Монгоден), М. Јосићева (Лисјена), Л. Јовановићка (Клоринда), М. Матејић (Фужрол), Д. Кранчевић (Работо), Р. Спиридоновић (Бевне), С. Стефановић (Франсоа), Ј. Антонијевић (Префект), Р. Кранчевићка (Мадам де ла Бит-Моа). – Изведено 6 пута.
Премијера у СНП 21. V 1922. у НСаду. Превео: Душан Л. Ђокић. – Рд. М. Аћимовић; М. Аћимовић (Монгоден), А. Аћимовићка (Розалија Монгоден), М. Станисављевићева (Лисијена), Андрић (Фужрол), Љ. Вукомановић (Бернере), Г-ђица Поповић (Мадам де Мон-Пла), М. Јелић (Франсоа), П. Матић (Префект), В. Јелић (Једна дама). – Изведено 2 пута.
БИБЛ: Мадам Монгоден, превео Душан Л. Ђокић, ркп. у Библиотеци СНП, сигн. 511.
ЛИТ: А-м, „Мадам Монгоден“, Позориште, НСад 1909, бр. 6, с. 21; (Ј.) Г(рчић), „Мадам Монгоден“, Позориште, НСад 1909, бр. 8, с. 31; Л. (Марковић) М(ргу)д, Српско народно позориште, Трговачке новине, 1909, бр. 46, с. 366; А-м, Српско народно позориште, Сриемске новине, Вуковар 1909, бр. 79, с. 2; А-м, Српско народно позориште у Сомбору Слога, Сомбор 1910, бр. 10, с. 5.
Л. Д.